"birini sevdiğinde kim ne derse desin savaşmaya değer." -pretty little liars
Yeni bölümler eklendiğinde bildirim almak için tıklayın!
Reklamı Geç

Çeviri Notları:
"Sleep tight, don't let the bed bugs bite" Birine iyi (sıkı,sağlam) uykular demenin başka bir yolu. Sıkı giyinirseniz tahta kurularından korunursunuz gibi bir mantık da söz konusu
eskiden New york bu tahtakurusu problemi varmış o dair kalıpsallaşmış bir söz öbeği. Türkçe de bir karşılığının olmadığını düşündüğümden öylece bıraktım.
bilgi için:http://www.phrases.org.uk/meanings/sleep%20tight.html

---------------------------------------------
I’d like to Gisele on your Bundchens. Oleg burada Victoria's Secret mankenlerinden olan Gisele Bundchen'a gönderme yapıyor.
Cümlede "Bundchens" ı bir vucut parçası olarak kullanıyor. Bundchens'ın üzerindeki Gisele olayım gibi. Pek anlamlı olmadığından elbisen olayım diye çevirdim.
---------------------------------------------

"I'm about to go ham on this b-room" diyaloğunu Max'in açıklamasına uydurdum.
---------------------------------------------

"I fell on hot McStick" McStick kelimesinin sonundaki şiş ile ilgili kelime oyunudan dolayı dilimizde olabilecek en anlamlı benzetmeyi yapmaya çalıştım
ve ortaya çöp şiş çıktı.
---------------------------------------------

Abercrombie: Bir giyim markası.
------------------------------

Marty McFly and a delorean: Geleceğe Dönüş film serilerindeki Marty McFly ve zaman makinası olan arabanın adı Dleorean'dan bahssediyor
---------------------------------------------


Sophie’s Choice: Bir Sophie'nin Seçimi şakası daha. Merak edenler için Film hakkında bilgi:
http://www.imdb.com/title/tt0084707/
---------------------------------------------

S.A.T.S: Üniversite giriş sınavına benzer bir sınav.
http://en.wikipedia.org/wiki/SAT
----------------------------------------------
Doot: Dostum, kanka gibi anlamlara gelen dude kelimesinin daha değişik söylenişi, Daha da yakınlık ifade ediyormuş
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dood

--------------------------------------------
Gag greeting cards: Komik yazılar içeren kartpostallar.
-------------------------------
2 Broke Girls 2 Broke Girls Dizinin profil sayfasına git. Dizinin Facebook Fan Sayfası Henüz bir fan sayfası eklenmemiş. Facebook'ta bu diziye ait bir fan sayfanız varsa bize yazın. Sayfanıza bağlantı verelim.

/ Dizinin diğer bölümleri

Hata bildir!
Altyazı Kaynağı: Divxplanet

Bölüm hakkında ne dediler?

Yorum yazmak için üye girişi yapmanız gerekiyor.

Popüler yorumlar (2)

Diğer 5 yorum

Cünupias
Cünupias 3 ay önce

Max ı luv yuuuu

0
KatarinaPetrova
KatarinaPetrova 6 ay önce

Sophie komikti ya

0
eryrdgms
eryrdgms 7 ay önce

Dizinin %75'i cinsellik, %25 komedi.

7
Çemkiren Biseksuel
Çemkiren Biseksuel 12 ay önce
Bu yorum bölüm hakkında spoiler içermektedir. Okumak istiyorsanız tıklayın.

bu caroline beni bile döver lan hayvan gibi yumruk attı

0
pinartkts
pinartkts 1 yıl önce

çeviride hata var gummy bears and eyeliner sakız ve rimel olarak çevrilmiş

0
frankuzumu
frankuzumu 2 yıl önce

çeviri notları harbi çok iyi oluyo yaa

0
Sefayazc
Sefayazc 2 yıl önce

Oldukça güzel bir bölümdü. Bu ince espirilere bayılıyorum ve ayrıca çevirmenin notları için çok teşekkür ediyorum sayesinde neredeyse tüm espirileri anlıyorum.

0

  • Bu haftanın popüler dizileri
  • Taboo Taboo 1. sezon 7. bölüm
  • Legion Legion 1. sezon 3. bölüm
  • Supernatural Supernatural 12. sezon 13. bölüm
  • The 100 The 100 4. sezon 4. bölüm